fregimus: (oak)
[personal profile] fregimus
Санта Моника, Калифорния, перекресток улиц Нильсoна и Вау!



А у вас как с неожиданным переключением языков? «Идиотеку» и проч. бородатых баянов не предлагать, само собой.
Tags:

Не знаю, в тему ли

2014-02-28 16:58 (UTC)
Posted by [identity profile] klausnick.livejournal.com
Я довольно долго не мог понять, что значит "фрайдис".

(no subject)

2014-02-28 17:15 (UTC)
Posted by [identity profile] slobin.livejournal.com
Я вообще не умею понимать английские слова, записанные "по звучанию" русскими буквами. И ещё я так и не выучил английский алфавит, поэтому все эти "джи ай" вводят меня в ступор. Я щитаю, что в русском языке для букв латинского алфавита есть устоявшиеся названия, и берутся они в учебнике немецкого алгебры.

... Оружие массовой победы ...

(no subject)

2014-02-28 17:40 (UTC)
Posted by [identity profile] slobin.livejournal.com
Увы, французского я не знаю вообще совсем никак. Немецкий и английский в каких-то (довольно скромных) пределах знаю. А ссылка на учебник именно алгебры, чтобы избежать споров "а я в школе учил ... язык, а не ... язык".

... А зачем ТЫ записался добровольцем? ...

(no subject)

2014-02-28 20:24 (UTC)
Posted by [identity profile] efimpp.livejournal.com
а в учебник алгебры эти буквы откуда попали?

(no subject)

2014-02-28 21:24 (UTC)
Posted by [identity profile] slobin.livejournal.com
Хороший вопрос, это вы меня уели. Я до этого момента никогда не задумывался, как называются французские буквы. Судя по тому, что я сейчас нагуглил, и правда, ближе всего к французскому. Хотя "c", "e" и "u" -- это "цэ", "е" и "у", но никак не "сэ", "ё" и "ю".

... Детектит овнера и лоадит его нативные фонты как дефолтовые ...

(no subject)

2014-02-28 22:00 (UTC)
Posted by [identity profile] slobin.livejournal.com
Вдогонку: а что, французы не считают буквы с диакритиками частью алфавита? гм, разумные люди! :-)

... That which does not kill us makes us stranger ...

(no subject)

2014-03-01 05:30 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Из средневекового (церковного) латинского, вестимо. C никак бы не называлась ЦЭ, если бы из французского.

(no subject)

2014-03-01 11:27 (UTC)
Posted by [identity profile] iad.livejournal.com
Скорее отчасти из немецкого (C оттуда), отчасти из французского.

(no subject)

2014-03-01 16:28 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
«аш» из французского, наверное, — больше нигде такого нет.
Откуда в церк. латинкком название для H «акка», я не представляю. Не знаете?

(no subject)

2014-03-01 21:43 (UTC)
Posted by [identity profile] iad.livejournal.com
Так в итальянском (почему, не знаю). Кстати, болгарское название этой буквы — «хаш», этакий бумажник из немецкого и французского.

(no subject)

2014-03-02 17:42 (UTC)
Posted by [identity profile] efimpp.livejournal.com
да, не подумал

(no subject)

2014-03-02 17:47 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
iad меня поправляет. Ведь в самом деле, в церк. лат. akka и ygreka, а в русском ash и ygrec явно из французского.
Posted by [identity profile] komar28.livejournal.com
Fridays?

Для меня трудно узнать английские/немецкие слова написаны в кириллице.

(no subject)

2014-02-28 17:05 (UTC)
Posted by [identity profile] fortunatus.livejournal.com
Однажды (в школьные годы) я очень удивился, встретив в учебнике посреди английского текста русское слово "горе".
Edited 2014-02-28 17:06 (UTC)

(no subject)

2014-02-28 17:10 (UTC)
Posted by [identity profile] slobin.livejournal.com
Читая некоторый текст на русском, я реально долго не мог понять, идёт в нём речь про Него или про Hero. По смыслу подходило и то, и другое.

... РУССКОЯЗЫЧНЫЕ! ......! ....! И ПОБЕДА - ЗА НАМИ! ...

(no subject)

2014-02-28 17:35 (UTC)
Posted by [identity profile] misha-b.livejournal.com
Вы не знаете крупного прозиводителя курток и спортивных товаров "Горе Тех"?

(no subject)

2014-02-28 17:44 (UTC)
Posted by [identity profile] slobin.livejournal.com
Оффтопик: купил себе недавно городской рюкзак "dakine". Почитал в википедии про производителя, и в частности, про происхождение названия. Порадовался. :-)

... Гните свою линию пунктиром ...

(no subject)

2014-02-28 18:22 (UTC)
Posted by [identity profile] misha-b.livejournal.com
Да, любопытно.

(no subject)

2014-03-01 05:32 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
И опять Сан-Лоренцо!

(no subject)

2014-02-28 17:28 (UTC)
Posted by [identity profile] tacente.livejournal.com
У меня -- хорошо. В Татарстане тем более. Кажется, с недавних пор это распространенное дело в Украине (раньше вроде не было).

(no subject)

2014-03-01 16:50 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Кириллица сама по себе втыкает. Помнится, я был в студенчестве на всесоюзной олимпиаде, и оказался в номере общежития с кавказцем — аварец? не помню уже. Он, естественно, сразу же в университете, где проходила олимпиада, затусовался с родственниками. В общем, прихожу, а к двери приляпана для друзей его записка, таким красивым школьным почерком, буквы все русские, заимствования с русскими корнями, в общем, тяжело. Ну, типо, идеалан резисторин даимна зӀен декъан Оман закон. Тут мне крышу свернуло, с непривычки-то.

(no subject)

2014-02-28 19:14 (UTC)
Posted by [identity profile] dmitry-thinker.livejournal.com
У меня стабильно возникает ошибка переключения, когда в русском тексте встречаю слово "веер". Почти всегда озвучиваю его мысленно как "бип", и думаю, как это относится к остальному напечатанному.

(no subject)

2014-03-01 16:51 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Веер в русском языке далеко не самое распространенное слово. А beep в речи некоторых носителей — самое. Немудрено спутать!

(no subject)

2014-02-28 21:48 (UTC)
Posted by [identity profile] spamsink.livejournal.com
Я с детства знал, что в сердце есть такой пучок Гиса. Потом вдруг лет в 30 прочитал про His bundle, и подумал, что за божественный пучок такой?

(no subject)

2014-03-01 16:34 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Обычно стараются писать bundle of His, что несколько снижает градус окосения. Но все-таки, лучше б его немного переименовали. Например, известная китайская фамилия Хуэй по-русски пишется немного не по правилам, дабы избежать конфуза с омонимией.

(no subject)

2014-02-28 23:35 (UTC)
Posted by [identity profile] qvies.livejournal.com
Какое-то время был уверен в существовании японской фирмы Кохата, оказалось, благодаря коробке из-под вполне советской Сонаты.

(no subject)

2014-03-01 05:28 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
А вроде в романской транскрипции японского C нет, кроме сочетания CH.

(no subject)

2014-03-01 05:33 (UTC)
Posted by [identity profile] qvies.livejournal.com
Ну, когда коробка перед вашими глазами маячит аккурат своей надписью СОНАТА да еще кверх ногами, о правописании как-то не задумываешься, а название на 99% японское.

(no subject)

2014-03-01 01:55 (UTC)
Posted by [identity profile] catta.livejournal.com
Я в прошлое воскресенье случайно заехала в местечко Вой-Вой и застряла там на 2 часа, обратных поездов не было. Оно именно такое как называется. Там настолько ничего не проишодит, что в воскресенье закрыты кафе и магазины на главной улице.

(no subject)

2014-03-01 02:59 (UTC)
Posted by [identity profile] lao-pin.livejournal.com
Ой, а что же Вы никому из нас не дали об этом знать? Ведь тут в непосредственной близости персонажи, которым Вы знакомы, как минимум, виртуально!

Улица, кажущаяся там главной, на самом деле не является в должной мере функциональной, даже и в рабочие дни. Но за углом, на берегу — очень хороший рыбный ресторан...

(no subject)

2014-03-01 03:14 (UTC)
Posted by [identity profile] catta.livejournal.com
Мне как-то не пришло в голову, что даже там бывают жжисты :)

(no subject)

2014-03-01 03:25 (UTC)
Posted by [identity profile] lao-pin.livejournal.com
Ну, да, можно сказать, что они (которые мы) сами виноваты в том, что не раскрывают своего точного местонахождения; а так-то многие у Вас "в списках" :-)

Очень жаль, что так получилось, конечно...