Entry tags:
Языком вбок
Мне часто приходится слышать, будто в пространственно-временных метафорах у греков и римлян впереди находилось прошлое, а позади — будущее. Это правда — но не вся правда.
Подкрепления этой мысли аргументами серьезнее семантических мне не встречалось (если таковые есть, мне бы очень хотелось о них узнать). Действительно, на примере латинских слов, обозначающих отношения следования, хорошо видно такое совпадение. Прилагательное prior означает ведущий, находящийся впереди, но также и бывший ранее, прошлый. Существительное prior означает уже только предок. Точно так же, posterus означает не только следующий позади, но и, в субстантивном значении, будущие поколения.
Однако, явление это обнаруживается, в том числе, и в русском языке. Рассматривая его, тоже можно было бы подумать, что мы стоим к будущему задом, к прошлому передом. Слово предшествующий имеет оба значения латинского prior — и шествующий впереди, и бывший ранее, и — тоже в форме существительного — предшественник. Точно так же, значение прилагательного последующий — и идущий по следам, и будущий, как, например, последующие поколения.
Видимая путаница здесь возникает только от неверного выбора точки отсчета. Не мы движемся из прошлого в будущее вперед затылком. Наоборот, мы смотрим, как мимо нас проходит сначала предшествующее, прошлое, а затем последующее, будущее относительно этого прошлого. Ведь нам куда привычнее считать точкой отсчета себя, а не абстрактную точку нуля на оси времени.
Последнее рассуждение, конечно же, от лукавого. Оно как будто все объясняет, сводит в систему, но пользы нам от этого якобы объяснения никакого нет, ведь оно не ведет к последующему шагу, к новому выводу. А на самом деле? А на самом деле мы пока не знаем, отчего язык так работает. Лингвистика еще только начинает робко ставить вопросы не только как устроен язык, но и почему он так устроен. И, конечно же, из одних рассуждений от поверхностных закономерностей выводы о мировоззрении людей иных цивилизаций частенько получаются весьма шаткими.
И все-таки интересно — чем еще подтверждают расположение древнегреческого будущего позади грека? Может быть, мне просто не повезло найти хороших исследований, касавшихся этого вопроса?
Подкрепления этой мысли аргументами серьезнее семантических мне не встречалось (если таковые есть, мне бы очень хотелось о них узнать). Действительно, на примере латинских слов, обозначающих отношения следования, хорошо видно такое совпадение. Прилагательное prior означает ведущий, находящийся впереди, но также и бывший ранее, прошлый. Существительное prior означает уже только предок. Точно так же, posterus означает не только следующий позади, но и, в субстантивном значении, будущие поколения.
Однако, явление это обнаруживается, в том числе, и в русском языке. Рассматривая его, тоже можно было бы подумать, что мы стоим к будущему задом, к прошлому передом. Слово предшествующий имеет оба значения латинского prior — и шествующий впереди, и бывший ранее, и — тоже в форме существительного — предшественник. Точно так же, значение прилагательного последующий — и идущий по следам, и будущий, как, например, последующие поколения.
Видимая путаница здесь возникает только от неверного выбора точки отсчета. Не мы движемся из прошлого в будущее вперед затылком. Наоборот, мы смотрим, как мимо нас проходит сначала предшествующее, прошлое, а затем последующее, будущее относительно этого прошлого. Ведь нам куда привычнее считать точкой отсчета себя, а не абстрактную точку нуля на оси времени.
Последнее рассуждение, конечно же, от лукавого. Оно как будто все объясняет, сводит в систему, но пользы нам от этого якобы объяснения никакого нет, ведь оно не ведет к последующему шагу, к новому выводу. А на самом деле? А на самом деле мы пока не знаем, отчего язык так работает. Лингвистика еще только начинает робко ставить вопросы не только как устроен язык, но и почему он так устроен. И, конечно же, из одних рассуждений от поверхностных закономерностей выводы о мировоззрении людей иных цивилизаций частенько получаются весьма шаткими.
И все-таки интересно — чем еще подтверждают расположение древнегреческого будущего позади грека? Может быть, мне просто не повезло найти хороших исследований, касавшихся этого вопроса?
no subject
no subject
1. То, что было у наших <млекопитающих?> предков вместо "причин и следствий" древнее языка и представлений о времени.
2. Я предполагаю за нашими предками установления подобных связей только по поводу важных "следствий". Предполагаю также то, что сигналы-"причины" важны исключительно своими "следствиями".
3. На то, что важно -- смотрят, к важному приближаются, ну или оно приближается к вам. (И сейчас, и у вербальных потомков.) Отсюда возникновение пространственной метафоры "вперед" или "навстречу".
4. Про отношение п. и с. ко времени говорить не надо.
В общем, вообразилось, каким образом могло получиться, что мы встречаем более позднее лицом к лицу.
Это моя весьма вольная переработка некоторых бейтсоновских идей из "Избыточности и кодирования" и "Что такое инстинкт?" (Шаги в направлении экологии разума). Все шишки кидать в меня -- на то тут и "я" и "мое". Очень может быть, что был не прав.
Корявенько получилось, извините. Ушел спать.
no subject
no subject
Идея избавиться от времени сама по себе интересная и разумная, но, мне кажется, в данном случае она не очень поможет. Что изменится, если мы заменим абстрактную ось времени на абстрактную ось каузальности? Понятно, что отображение нетривиальное, но для обыденного, внесознательного понимания вещей, кажется, разницы и нет. Я имею в виду, что для раскладывания точно событий на временной оси человеку надо работать серьезно, записывая времена и их отношения и т. д.; в «обычной жизни» можно держать в голове одну-две пары каузально связанных событий, и тогда все равно, на мой взгляд, связаны они временным (позже-раньше) или каузальным отношением. Думаю, что идея того, что причина никогда не опережает следствие, настолько прочно входит в здравый смысл, что разница между тем и другим вряд ли важна. Возможно, я упускаю тут изюминку Вашей мысли? Если да — растолкуйте.
Думать о том, как слова получили значения, конечно, можно, но без подкрепления данными лингвистической реконструкции выходит как бы гадательно. Практически все слова современного языка получили значения в лингвистически обозримое время, так что в том, что у нас нет реконструкции кроманьонского, беды нет. А как язык произошел — отсюда лучше не начинать. Сам по себе вопрос происхождения языка настолько неясен, что я бы не стал основывать на нем какие-то выводы.
Меня куда более интересует вопрос, как слова получают значения вообще. Вернее, почему именно такие, какие они получают, по каким правилам это происходит. Вот это загадочно и интересно.
no subject
Я подумаю еще, вдруг что-нибудь получится.