Entry tags:
Священный и нечистый
Латинские слово sacer, к которому восходит русское заимствование «сакральный», имеет два значения, на первый взгляд будто противоположных. Первое значение — «священный, посвященный божеству»: quicquid destinatum est diis, sacrum vocatur (Macr. S. 3, 7). В этом нет ничего неожиданного, но второе значение удивительно: «проклятый, нечистый»: cum cetera sacra violari nefas sit, hominem sacrum ius fuerit occidi (ibid.); в переносном смысле «плохой, гадкий»: ego sum malus, еgo sum sacer, scelestus (Plaut. Bacch. 4, 6, 14).
Этимология этого слова затруднена. Оно родственно слову sanus, «крепкий (телом, здоровьем, умом)», и оба они восходят к старолатинскому saceres, в свою очередь родственному оскскому sakrim и умбрийскому sacra, но точного понимания их значений нет; Такер в этимологическом слваре (Tucker, 1976) говорит о значении «обязывать, скреплять», но это, скорее, не очень убедительно.
Разгадку этого кажущегося парадокса приводит М. Дуглас в монографии Purity and Danger (Douglas 1966). В нашей культуре «священное» и «нечистое» разведено, и «нечистое» вытеснено практически в область мирского. Это разделение, однако, не было изначальным. В древних, примитивных культурах сакральность, табу одинаково относится к тому, что мы назовем и «священным», и «нечистым»: и то, и другое объединяет их отделенность от мирского.
Понимая это, мы теперь воспримем следующую мысль Элиаде (Eliade, 1958 Patterns, p.14) уже не как парадоксальную:
Этимология этого слова затруднена. Оно родственно слову sanus, «крепкий (телом, здоровьем, умом)», и оба они восходят к старолатинскому saceres, в свою очередь родственному оскскому sakrim и умбрийскому sacra, но точного понимания их значений нет; Такер в этимологическом слваре (Tucker, 1976) говорит о значении «обязывать, скреплять», но это, скорее, не очень убедительно.
Разгадку этого кажущегося парадокса приводит М. Дуглас в монографии Purity and Danger (Douglas 1966). В нашей культуре «священное» и «нечистое» разведено, и «нечистое» вытеснено практически в область мирского. Это разделение, однако, не было изначальным. В древних, примитивных культурах сакральность, табу одинаково относится к тому, что мы назовем и «священным», и «нечистым»: и то, и другое объединяет их отделенность от мирского.
…основное различие между примитивным табу и примитивной святостью сводится к различию между добрыми и злыми божествами. Отделение святилища, священных вещей и людей от мирских, обычно имеющееся в культах, основывается на страхе злых духов. Именно разделение является принципиальной идеей и в том, и в другом контексте, только мотив различен — и даже не особо и различен, поскольку дружественных богов тоже следует опасаться.Здесь же она приводит цитату из Фрезера (Frazer 1912, p.23), касающуюся отношения древний сирийцев к свиньям, которую я здесь приведу более развернуто:
Несомненно, свинья была у сирийцев священным (sacred) животным . В великом религиозном метрополисе Иераполисе на Евфрате свиньи не приносились в жертву и не употреблялись в пищу, и человек, дотронувшийся до свиньи, почитался нечистым до конца дня. Одни объясняли это тем, что свиньи нечистые, другие же тем, что они священные [Lucian, De dea Syria, 54]. Это различие мнений указывает на неопределенность религиозной мысли, в которой идеи святости и нечистоты еще не получили строгого разделения, сливаясь в некоем нечетком единстве, которое мы называем табу… Отношение евреев к свинье столь же двойственно, как и сирийское. Греки не могли понять, почитают ли евреи свинью священной или питают к ней отвращение [Plutarch, Quest. conviv., iv, 5].И в самом деле, подтверждение священного статуса свиньи у древних израильтян мы можем обнаружить в книге Исайи, где говорится о жертвенных свиньях : «…простирал Я руки Мои к народу непокорному, ходившему путем недобрым, по своим помышлениям, — к народу, который постоянно оскорбляет Меня в лице, приносит жертвы в рощах… ест свиное мясо, и мерзкое варево в сосудах у него» (65, 2—4); «Те, которые освящают и очищают себя в рощах, один за другим, едят свиное мясо и мерзость и мышей, — все погибнут, говорит Господь» (66, 17).
Понимая это, мы теперь воспримем следующую мысль Элиаде (Eliade, 1958 Patterns, p.14) уже не как парадоксальную:
Двусмысленность священного не только психологического порядка (так что она и притягает, и отталкивает), но и ценностного: священное одновременно и «сакрально», и «нечисто».Итак, кажущееся странным соединение в слове sacer понятий сакрального и нечистого восходит к древности, где эти понятия и в самом деле не разделялись. Дуглас приводит еще один пример подобного корня: к-д-ш в древнем иврите. В канонических переводах Ветхого завета kadosh переводится как «святой»: «Итак будьте святы, потому что Я свят» (Левит 11, 47 в Синодальном переводе). Однако, корень к-д-ш восходит к идее разделения, и монс. Р. Нокс переводит это же место иначе: «Я отделен, и вы должны быть отделены подобно Мне». А Элиаде говорит о подобной латинскому sacer двузначности в греческом ἅγιος, а также в древнем семитском мире (о чем мы уже говорили выше) и Египте.
no subject
ИМХО, Плутарх посчитал что все евреи должны быть религиозными, но проблема в том что всегда было разделение общества на тех кто молился/постился и на тех кто уклонялся не смотря на весь репрессивный аппарат Синедреона, и Первосвященника, и Царей, и Судий. То что часть общины лопала свиней и даже молилась непойми кому в рощах это только тот факт что не все следовали заповедям.
*чисто в теории свинья может быть кошерной, если её выкормить только травой и зерном, так как она удоволетворяет одному признаку (копыто раздвоенное, но траву не ест, потому и некошер)
no subject
no subject
no subject
no subject
А вы не знаете про другие слова с противоположным значением?
e.g. smell - издавать запах и нюхать и др...
no subject
no subject
А что такого с talk и say?
no subject
no subject
Возможно, я просто падок на яркие примеры:)
no subject
no subject
А вообще об этом столько уже понаписано...
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
А у коровы, например, есть крестец из спаянных позвонков?
no subject
Т.е. не связанного с христианством слова для обозначения скрещенных линий у славян не было?
А у коровы, например, есть крестец из спаянных позвонков?
Есть, как не быть. Википедия, правда, говорит, что hieron osteon могло переводиться и как "strong bone".
no subject
А неважно секущие по-гречески римляне перевели это как os sacrum. Что-то слабо верится, хотя эту версию я и слышал.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
То есть собственно сами свитки Торы - они "пачкают" руки и прикоснувшийся к Торе ритуально нечист.
no subject
no subject
в русском языке дух, душа, дыхание явно родственные. в латыни вроде бы тоже. я предположил, что это общеиндоевропейское явление, но говорят, что и немецкий и английский не таковы. я думаю, что это в современном виде не таковы, а реликты какие-нибудь да остались.
верно ли это?
no subject
no subject
no subject
no subject
Насчет тени Вы тоже угадали: umbra означает «тень», но и «дух (умершего)».
Еще метафорическое отношение души и груди/сердца: anima, cor «сердце» и pectus «грудь» также означают и «душу», и «ум». Тут надо помнить, что греко-римская «душа» не имеет отношения к христианской: это просто невидимое живое начало, которое определяет различие между живым и неживым и безвозвратно исчезает со смертью, а не улетает в лучшие края или на повторное использование, как это ловко проделывают христианские, буддийские и индуистские души.
no subject
no subject
no subject
Также в "Царских законах": Patronus si clienti fraudem ferecit, sacer esto. Есть варианты с указанием конкретных богов, которым посвящается проклинаемый: Si quisquam aliuta faxit, ipsos Iovi sacer esto. Si parentem puer verberit ast olle plorassit paren(s), puer divis parentum sacer esto.
no subject
no subject
no subject
(Anonymous) 2011-07-03 11:58 pm (UTC)(link)--------------
no subject
no subject
no subject
no subject
а мышь – иудейский тотем
в духе славянофильской этимологии: sacr и сокровенное