Священный и нечистый
2011-06-30 05:40![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Латинские слово sacer, к которому восходит русское заимствование «сакральный», имеет два значения, на первый взгляд будто противоположных. Первое значение — «священный, посвященный божеству»: quicquid destinatum est diis, sacrum vocatur (Macr. S. 3, 7). В этом нет ничего неожиданного, но второе значение удивительно: «проклятый, нечистый»: cum cetera sacra violari nefas sit, hominem sacrum ius fuerit occidi (ibid.); в переносном смысле «плохой, гадкий»: ego sum malus, еgo sum sacer, scelestus (Plaut. Bacch. 4, 6, 14).
Этимология этого слова затруднена. Оно родственно слову sanus, «крепкий (телом, здоровьем, умом)», и оба они восходят к старолатинскому saceres, в свою очередь родственному оскскому sakrim и умбрийскому sacra, но точного понимания их значений нет; Такер в этимологическом слваре (Tucker, 1976) говорит о значении «обязывать, скреплять», но это, скорее, не очень убедительно.
Разгадку этого кажущегося парадокса приводит М. Дуглас в монографии Purity and Danger (Douglas 1966). В нашей культуре «священное» и «нечистое» разведено, и «нечистое» вытеснено практически в область мирского. Это разделение, однако, не было изначальным. В древних, примитивных культурах сакральность, табу одинаково относится к тому, что мы назовем и «священным», и «нечистым»: и то, и другое объединяет их отделенность от мирского.
Понимая это, мы теперь воспримем следующую мысль Элиаде (Eliade, 1958 Patterns, p.14) уже не как парадоксальную:
Этимология этого слова затруднена. Оно родственно слову sanus, «крепкий (телом, здоровьем, умом)», и оба они восходят к старолатинскому saceres, в свою очередь родственному оскскому sakrim и умбрийскому sacra, но точного понимания их значений нет; Такер в этимологическом слваре (Tucker, 1976) говорит о значении «обязывать, скреплять», но это, скорее, не очень убедительно.
Разгадку этого кажущегося парадокса приводит М. Дуглас в монографии Purity and Danger (Douglas 1966). В нашей культуре «священное» и «нечистое» разведено, и «нечистое» вытеснено практически в область мирского. Это разделение, однако, не было изначальным. В древних, примитивных культурах сакральность, табу одинаково относится к тому, что мы назовем и «священным», и «нечистым»: и то, и другое объединяет их отделенность от мирского.
…основное различие между примитивным табу и примитивной святостью сводится к различию между добрыми и злыми божествами. Отделение святилища, священных вещей и людей от мирских, обычно имеющееся в культах, основывается на страхе злых духов. Именно разделение является принципиальной идеей и в том, и в другом контексте, только мотив различен — и даже не особо и различен, поскольку дружественных богов тоже следует опасаться.Здесь же она приводит цитату из Фрезера (Frazer 1912, p.23), касающуюся отношения древний сирийцев к свиньям, которую я здесь приведу более развернуто:
Несомненно, свинья была у сирийцев священным (sacred) животным . В великом религиозном метрополисе Иераполисе на Евфрате свиньи не приносились в жертву и не употреблялись в пищу, и человек, дотронувшийся до свиньи, почитался нечистым до конца дня. Одни объясняли это тем, что свиньи нечистые, другие же тем, что они священные [Lucian, De dea Syria, 54]. Это различие мнений указывает на неопределенность религиозной мысли, в которой идеи святости и нечистоты еще не получили строгого разделения, сливаясь в некоем нечетком единстве, которое мы называем табу… Отношение евреев к свинье столь же двойственно, как и сирийское. Греки не могли понять, почитают ли евреи свинью священной или питают к ней отвращение [Plutarch, Quest. conviv., iv, 5].И в самом деле, подтверждение священного статуса свиньи у древних израильтян мы можем обнаружить в книге Исайи, где говорится о жертвенных свиньях : «…простирал Я руки Мои к народу непокорному, ходившему путем недобрым, по своим помышлениям, — к народу, который постоянно оскорбляет Меня в лице, приносит жертвы в рощах… ест свиное мясо, и мерзкое варево в сосудах у него» (65, 2—4); «Те, которые освящают и очищают себя в рощах, один за другим, едят свиное мясо и мерзость и мышей, — все погибнут, говорит Господь» (66, 17).
Понимая это, мы теперь воспримем следующую мысль Элиаде (Eliade, 1958 Patterns, p.14) уже не как парадоксальную:
Двусмысленность священного не только психологического порядка (так что она и притягает, и отталкивает), но и ценностного: священное одновременно и «сакрально», и «нечисто».Итак, кажущееся странным соединение в слове sacer понятий сакрального и нечистого восходит к древности, где эти понятия и в самом деле не разделялись. Дуглас приводит еще один пример подобного корня: к-д-ш в древнем иврите. В канонических переводах Ветхого завета kadosh переводится как «святой»: «Итак будьте святы, потому что Я свят» (Левит 11, 47 в Синодальном переводе). Однако, корень к-д-ш восходит к идее разделения, и монс. Р. Нокс переводит это же место иначе: «Я отделен, и вы должны быть отделены подобно Мне». А Элиаде говорит о подобной латинскому sacer двузначности в греческом ἅγιος, а также в древнем семитском мире (о чем мы уже говорили выше) и Египте.
Tags:
(no subject)
2011-06-30 13:22 (UTC)ИМХО, Плутарх посчитал что все евреи должны быть религиозными, но проблема в том что всегда было разделение общества на тех кто молился/постился и на тех кто уклонялся не смотря на весь репрессивный аппарат Синедреона, и Первосвященника, и Царей, и Судий. То что часть общины лопала свиней и даже молилась непойми кому в рощах это только тот факт что не все следовали заповедям.
*чисто в теории свинья может быть кошерной, если её выкормить только травой и зерном, так как она удоволетворяет одному признаку (копыто раздвоенное, но траву не ест, потому и некошер)
(no subject)
2011-06-30 17:25 (UTC)(no subject)
2011-06-30 13:27 (UTC)(no subject)
2011-06-30 17:01 (UTC)(no subject)
2011-06-30 15:42 (UTC)А вы не знаете про другие слова с противоположным значением?
e.g. smell - издавать запах и нюхать и др...
(no subject)
2011-06-30 17:20 (UTC)(no subject)
2011-06-30 17:25 (UTC)А что такого с talk и say?
(no subject)
2011-06-30 17:31 (UTC)(no subject)
2011-06-30 17:47 (UTC)Возможно, я просто падок на яркие примеры:)
(no subject)
2011-06-30 20:57 (UTC)(no subject)
2011-06-30 15:52 (UTC)А вообще об этом столько уже понаписано...
(no subject)
2011-06-30 17:05 (UTC)(no subject)
2011-06-30 18:11 (UTC)(no subject)
2011-06-30 16:39 (UTC)(no subject)
2011-06-30 17:31 (UTC)(no subject)
2011-07-03 19:13 (UTC)(no subject)
2011-06-30 17:24 (UTC)(no subject)
2011-06-30 20:38 (UTC)(no subject)
2011-06-30 18:27 (UTC)(no subject)
2011-06-30 20:46 (UTC)(no subject)
2011-07-03 16:34 (UTC)(no subject)
2011-07-03 17:16 (UTC)(no subject)
2011-07-03 18:42 (UTC)(no subject)
2011-07-03 20:51 (UTC)(no subject)
2011-07-03 23:00 (UTC)А у коровы, например, есть крестец из спаянных позвонков?
(no subject)
2011-07-03 23:20 (UTC)Т.е. не связанного с христианством слова для обозначения скрещенных линий у славян не было?
А у коровы, например, есть крестец из спаянных позвонков?
Есть, как не быть. Википедия, правда, говорит, что hieron osteon могло переводиться и как "strong bone".
(no subject)
2011-07-04 01:17 (UTC)А неважно секущие по-гречески римляне перевели это как os sacrum. Что-то слабо верится, хотя эту версию я и слышал.
(no subject)
2011-06-30 18:30 (UTC)(no subject)
2011-06-30 20:47 (UTC)(no subject)
2011-06-30 20:55 (UTC)(no subject)
2011-06-30 23:06 (UTC)(no subject)
2011-06-30 20:41 (UTC)То есть собственно сами свитки Торы - они "пачкают" руки и прикоснувшийся к Торе ритуально нечист.
(no subject)
2011-06-30 20:48 (UTC)(no subject)
2011-07-01 06:06 (UTC)в русском языке дух, душа, дыхание явно родственные. в латыни вроде бы тоже. я предположил, что это общеиндоевропейское явление, но говорят, что и немецкий и английский не таковы. я думаю, что это в современном виде не таковы, а реликты какие-нибудь да остались.
верно ли это?
(no subject)
2011-07-01 09:04 (UTC)(no subject)
2011-07-01 09:42 (UTC)(no subject)
2011-07-01 09:58 (UTC)(no subject)
2011-07-01 10:08 (UTC)Насчет тени Вы тоже угадали: umbra означает «тень», но и «дух (умершего)».
Еще метафорическое отношение души и груди/сердца: anima, cor «сердце» и pectus «грудь» также означают и «душу», и «ум». Тут надо помнить, что греко-римская «душа» не имеет отношения к христианской: это просто невидимое живое начало, которое определяет различие между живым и неживым и безвозвратно исчезает со смертью, а не улетает в лучшие края или на повторное использование, как это ловко проделывают христианские, буддийские и индуистские души.
(no subject)
2011-07-01 10:16 (UTC)(no subject)
2011-07-01 10:20 (UTC)(no subject)
2011-07-01 09:48 (UTC)Также в "Царских законах": Patronus si clienti fraudem ferecit, sacer esto. Есть варианты с указанием конкретных богов, которым посвящается проклинаемый: Si quisquam aliuta faxit, ipsos Iovi sacer esto. Si parentem puer verberit ast olle plorassit paren(s), puer divis parentum sacer esto.
(no subject)
2011-07-01 10:19 (UTC)(no subject)
2011-07-01 16:26 (UTC)(no subject)
2011-07-03 23:58 (UTC)--------------
(no subject)
2011-07-17 13:05 (UTC)(no subject)
2011-07-17 17:00 (UTC)(no subject)
2011-07-17 18:21 (UTC)(no subject)
2011-12-07 07:03 (UTC)а мышь – иудейский тотем
в духе славянофильской этимологии: sacr и сокровенное