И снова пелядь
2010-06-05 19:19
Возвращаясь к вопросу о пеляди, ряпушке и прочих сигах.
http://clear-text.livejournal.com/198077.html?thread=22742461#t22742461
Пелядь, бельдюга, пристипома
украсят быт любого дома!
…Висело в рыбных магазинах в те годы, когда эти слова еще что-то значили. Говорят, что чаще всего наблюдались в Калининграде. Погуглите - народ до сих пор помнит, но это, боюсь, ненадолго.
А вы едали?
(no subject)
2010-06-06 03:06 (UTC)(no subject)
2010-06-06 03:18 (UTC)(no subject)
2010-06-06 04:50 (UTC)(no subject)
2010-06-06 16:53 (UTC)Куберо
Мерроу
Рабирубия (рубия)
Терпуг
скорпена
Сардель (шпрот черноморский)
Рыба охлажденная/ (без сельди) - потрошеная обезглавленная [ням! — f]
Кукумария
Трепанг
Рапана
Крабоид
Креветки/ и шримсы - примитивные
Шримс-медвежонок
Каракатицы живые
Голотурии живые
Медузы живые
Хондрус
Фурцеллярия
Зоостера, филлоспадикс
Цистозира бородатая
Алария съедобная
Последнее уточнение оставляет некоторые сомнения в съеднобности всего прочего из вышеперечисленного…
(no subject)
2010-06-06 17:47 (UTC)Но звучит, звучит...
(no subject)
2010-06-06 19:40 (UTC)(no subject)
2010-06-06 06:16 (UTC)Cisco - Coregonus artedi
Ряпушка - C. albula
Пелядь - C. peled
т.е. это все разные рыбы, принадлежащие к одному роду - сигов.
Я разок пробовал близкого родственника бельдюги илпаута (eelpout) - похож по вкусу скорее на рыбу-монаха (monk-fish), а не на угря.
Где-то в Миннесоте даже есть кулинарный фестиваль, посвященный илпаутам-бельдюге. :)
(no subject)
2010-06-06 16:06 (UTC)(no subject)
2010-06-07 06:29 (UTC)Совершенно справедливо, но тем не менее трудно поверить, что например cisco из Великих Озер поставляют в Россию под названием "ряпушка".
Разница между всеми этими рыбами весьма наглядна: ряпушка в полтора-два раза меньше cisco, который в свою очередь раза в два меньше пеляди. И внешне они между собой сильно отличаются. Любая классификация (биологическая в том числе) всегда достаточно условна.
(no subject)
2010-06-07 06:39 (UTC)(no subject)
2010-06-09 02:57 (UTC)В самом конце 80-х - начале 90-х я работал с ядами ямкоголовых змей, в том числе и с ядом малайского щитомордника.
Его сейчас называют либо Agkistrodon rhodostoma, либо Calloselasma rhodostoma. Это не синонимы, а именно названия. Вполне равноправные, в литературе змеюку именуют то так, то эдак. Первое ей присвоил Barbour в 1912, второе - Campden-Main в 1970 (для этого он создал отдельный род Calloselasma, который и содержит только один вид - эту самую C. rhodostoma. Не все герпетологи с ним согласны. Все остальные щитомордники по-прежнему остаются в одном роду Agkistrodon).
А синонимы (альтернативные названия этой змеюки - сейчас их больше не употребляют, но они присутствуют в старых публикациях и литературе):
Trigonocephalus rhodostoma - Kuhl, 1824, F. Boie, 1827
Trigonocephalus praetextatus - Gravenhorst, 1832
Tisiphone rhodostoma - Fitzinger, 1843, Peters, 1862, Jan, 1863
Leiolepis rhodostoma - Duméril, 1853
Calloselasma rhodostomus - Cope, 1860
Calloselma rhodostoma - Morice, 1875
Ancistrodon rhodostoma - Boettger, 1892, Boulenger, 1896, Bourret, 1927
Ancistrodon annamensis - Angel, 1933
Agkistrodon annamensis - Pope, 1935
Так что, промысловая классификация все же куда точнее! ;)
(no subject)
2010-06-06 07:05 (UTC)(no subject)
2010-06-06 16:07 (UTC)(no subject)
2010-06-06 16:32 (UTC)(no subject)
2010-06-06 16:37 (UTC)(no subject)
2010-06-06 11:49 (UTC)Впрочем, в моей семье никогда рыбами не увлекались, вот и я сам никогда оную не покупаю, а ем только тех, которых ловлю:).
(no subject)
2010-06-06 19:37 (UTC)(no subject)
2010-06-07 04:58 (UTC)А вот, потянув за "крепкую лесу", пришло на память спросить ваше авторитетное мнение... Это же - понятное дело - куда интереснее (ленивее:)) и надёжнее, чем в интернетах копаться:)!
А мне - Вы ж знаете! - по практическим нуждам куда как известнее и полезнее "народная этимология" и всякие там мнемонические "подкладки", чем "академический анализ":).
Вот - трудно было не заметить, что российское слово "леска" по звучанию полностью совпадает с итальянским "l'esca" - "приманка, наживка, блесна с крючком", а в устойчивых сочетаниях с глаголами - как бы попросту "удочка".
Два столь явных и смежных рыболовных термина... И, конечно, большой фантазии не надо было, чтобы принять на вооружение версию:
"не ту страну назвали Гондурасом"- не ту часть удочки по ошибке обозвали "по-заграничному":). Но ведь это, вполне возможно, и одно из непредсказуемых совпадений: либо заимствованных, но из другого языка (параллельно или независимо), либо и вовсе созданных игрою случая: как, например, столь созвучны - русское "стирать" и итальянское "stirare" ("гладить утюгом") - столь похожий "сдвиг смысла", но уж точно без подозрений в "случайных связях".Что же, так сказать, говорят научными голосами по поводу "лески" - компаративистика с этимологией?:)
(no subject)
2010-06-07 06:55 (UTC)