Как переводятся на русский linguistic competence и linguistic performance? Из моих изысканий выходит, что первое переводится «языковая компетенция», а вот для последнего устойчивого термина нет. Выделение в цитатах ниже мое. Цитаты в хронологическом порядке.
«Г[енеративная] л[ингвистика] выдвинула несколько фундаментальных противопоставлений: четко различаются „компетенция“ — знание языка (competence) и „употребление“ — использование языка в речевой деятельности (performance)». (Энциклопедия ред. Ярцевой 1990, «Генеративная лингвистика»)
«Термин „языковая компетенция“ был введен Н. Хомским примерно в середине XX в. и семантически противопоставлен термину „использование языка“». (Божович ЕД. Развитие языковой компетенции… Вопр. психол. №971 1997)
«Владение трансформационными правилами Хомский называет „языковой компетенцией“ (language competence), и она не тождественна использованию языка в речевой деятельности». (Энциклопедия эпистемологии и философии науки. М. 2009. «Лингвистика генеративная»)
«С др. стороны, я[зыковая] к[омпетенция] противопоставляется языковому употреблению. Последнее состоит в использовании языка в речевой деятельности». (ibid. «Языковая компетенция»)
Ну как же так?! Неужели эта самая штука никак не называется? Во всех 4 статьях — разный термин. Кстати, а как дела с этим у вас, братья славяне? А в немецком?
«Г[енеративная] л[ингвистика] выдвинула несколько фундаментальных противопоставлений: четко различаются „компетенция“ — знание языка (competence) и „употребление“ — использование языка в речевой деятельности (performance)». (Энциклопедия ред. Ярцевой 1990, «Генеративная лингвистика»)
«Термин „языковая компетенция“ был введен Н. Хомским примерно в середине XX в. и семантически противопоставлен термину „использование языка“». (Божович ЕД. Развитие языковой компетенции… Вопр. психол. №971 1997)
«Владение трансформационными правилами Хомский называет „языковой компетенцией“ (language competence), и она не тождественна использованию языка в речевой деятельности». (Энциклопедия эпистемологии и философии науки. М. 2009. «Лингвистика генеративная»)
«С др. стороны, я[зыковая] к[омпетенция] противопоставляется языковому употреблению. Последнее состоит в использовании языка в речевой деятельности». (ibid. «Языковая компетенция»)
Ну как же так?! Неужели эта самая штука никак не называется? Во всех 4 статьях — разный термин. Кстати, а как дела с этим у вас, братья славяне? А в немецком?
Tags:
(no subject)
2012-02-09 11:03 (UTC)(no subject)
2012-02-09 11:08 (UTC)(no subject)
2012-02-09 11:15 (UTC)Эллинизмы
2012-02-09 11:14 (UTC)Performance: глоттургия.
Re: Эллинизмы
2012-02-09 12:23 (UTC)Re: Эллинизмы
2012-02-09 12:36 (UTC)Re: Эллинизмы
2012-02-09 13:33 (UTC)Еще матфизики меня удивляют своими терминами. Как вам нравятся, например, «сосисочное пространство»? Не хуже греческого, между прочим!
Re: Эллинизмы
2012-02-09 13:41 (UTC)Re: Эллинизмы
2012-02-14 09:38 (UTC)Re: Эллинизмы
2012-02-14 10:12 (UTC)Я не помню, откуда этот термин. Не помню даже, по-русски я его слышал или нет.
(no subject)
2012-02-09 12:46 (UTC)(no subject)
2012-02-09 12:59 (UTC)(no subject)
2012-02-09 13:39 (UTC)(no subject)
2012-02-09 13:42 (UTC)(no subject)
2012-02-09 13:21 (UTC)(no subject)
2012-02-09 13:54 (UTC)(no subject)
2012-02-11 07:24 (UTC)(no subject)
2012-02-11 09:58 (UTC)(no subject)
2012-02-15 13:49 (UTC)http://ermite-17.livejournal.com/
(no subject)
2012-02-09 13:22 (UTC)http://mitr.livejournal.com/
, которая выпустила
http://mitr.livejournal.com/270213.html
Книга эта у меня дома, а я не дома.
(no subject)
2012-02-09 13:52 (UTC)(no subject)
2012-02-09 13:52 (UTC)(no subject)
2012-02-09 14:09 (UTC)(no subject)
2012-02-10 07:51 (UTC)(no subject)
2012-02-10 13:55 (UTC)