Скажите мне, дикарю, далекому от российской современности: что это за новый панибратский стиль практикуется википедией? В статье Мейтнер, Лиза писано: «родители были против её поступления в университет, однако Лиза настояла на своём», «Лиза работала, не получая никакой поддержки»¹, «Лиза заметила, что процесс ядерного деления может породить цепную реакцию» и так далее. Такое ощущение, что статья написана добрым приятелем д-ра Мейтнер для неофициального чтения в узкой компании.
Пошаманив Великому Итого², обнаружим, что в тексте статьи «Лиза» без фамилии встречается 8 раз, так что это никак не может быть опечаткой. Для сравнения, в параллельной статье английской википедии имя без фамилии не встречается ни разу.
И Нобелевскому лауреату Ричарду Фейнману досталось на те же орехи, а вот Планк и Гейзенберг дружбы с безвестным википедистом счастливо избегли.
Мне доставляет особую консервативную, или даже, честно скажу, ретроградскую радость, что Пушкина в статье о нем ни разу не назвали Александром, Сашей или Саньком. Но, возможно, это просто оттого, что статья еще не окончательно отпатрулирована, и у Пушкина все еще впереди?
_________________________________
1. «Поддержка», судя по контексту, теперь означает еще и «плата», через англ. support.
2. Чудесный машпер англ. Grand Total.
Пошаманив Великому Итого², обнаружим, что в тексте статьи «Лиза» без фамилии встречается 8 раз, так что это никак не может быть опечаткой. Для сравнения, в параллельной статье английской википедии имя без фамилии не встречается ни разу.
И Нобелевскому лауреату Ричарду Фейнману досталось на те же орехи, а вот Планк и Гейзенберг дружбы с безвестным википедистом счастливо избегли.
Мне доставляет особую консервативную, или даже, честно скажу, ретроградскую радость, что Пушкина в статье о нем ни разу не назвали Александром, Сашей или Саньком. Но, возможно, это просто оттого, что статья еще не окончательно отпатрулирована, и у Пушкина все еще впереди?
_________________________________
1. «Поддержка», судя по контексту, теперь означает еще и «плата», через англ. support.
2. Чудесный машпер англ. Grand Total.