Книги-то в основном Лифшиц писал, а не Ландау. Ландау был в положении светила — более одобрял написанное, чем читал писал. Так что называть Лифшица секретарем было бы несправедливо, мне кажется.
«…письма Лев Давидович писал с большим трудом и писал нечасто. Ему вообще было трудно излагать свои мысли на бумаге (так, на одно из предложений написать популярную статью он отвечает: «Вы, возможно, слышали, что я совершенно не способен к какой-либо писательской деятельности, и всё, написанное мной, всегда связано с соавторами»). Ему было нелегко написать даже статью с изложением собственной (без соавторов!) научной работы, и все такие статьи в течение многих лет писались для него другими» (Е. М. Лифшиц)
Я строго по анекдоту "ни слова Ландау, не мысли Лифшица". Как там обстояло на самом деле, не знаю. Знакомый китаец сказал, что транслитерация фонетическая и смысла в этих комбинациях нет. Интересно, что Ли фу си цзы он произносит именно как Лифшиц, с в си звучит очень шепеляво и ближе к ш чем к с, а цзы - один звук, ц с небольшим вкладом от з.
Курсе на третьем обучения на востоковедения я переводила статью по археологии, про гуннов. И меня сильно смущало имя исследователя Кэси Лоуфу, пока не дошло, что это Козлов.
Меня, больше всего радует, что они сохранили русский текст на обложке. И еще забавно, что на картинке справа сразу узнается разложение энергии колебаний кристаллической решетки по модам, не смотря на загадочные иероглифы вокруг.
(no subject)
2013-10-06 03:24 (UTC)(no subject)
2013-10-06 03:24 (UTC)(no subject)
2013-10-06 03:46 (UTC)(no subject)
2013-10-06 04:32 (UTC)(no subject)
2013-10-06 05:50 (UTC)(no subject)
2013-10-06 05:51 (UTC)(no subject)
2013-10-06 03:48 (UTC)(no subject)
2013-10-06 04:54 (UTC)(no subject)
2013-10-06 22:22 (UTC)читалписал. Так что называть Лифшица секретарем было бы несправедливо, мне кажется.«…письма Лев Давидович писал с большим трудом и писал нечасто. Ему вообще было трудно излагать свои мысли на бумаге (так, на одно из предложений написать популярную статью он отвечает: «Вы, возможно, слышали, что я совершенно не способен к какой-либо писательской деятельности, и всё, написанное мной, всегда связано с соавторами»). Ему было нелегко написать даже статью с изложением собственной (без соавторов!) научной работы, и все такие статьи в течение многих лет писались для него другими» (Е. М. Лифшиц)
(no subject)
2013-10-07 17:39 (UTC)Знакомый китаец сказал, что транслитерация фонетическая и смысла в этих комбинациях нет.
Интересно, что Ли фу си цзы он произносит именно как Лифшиц, с в си звучит очень шепеляво и ближе к ш чем к с, а цзы - один звук, ц с небольшим вкладом от з.
(no subject)
2013-10-06 06:26 (UTC)(no subject)
2013-10-06 06:36 (UTC)(no subject)
2013-10-06 22:17 (UTC)(no subject)
2013-10-06 07:26 (UTC)(no subject)
2013-10-06 08:05 (UTC)(no subject)
2013-10-06 08:50 (UTC)(no subject)
2013-10-06 08:51 (UTC)(no subject)
2013-10-06 22:18 (UTC)(no subject)
2013-10-06 19:37 (UTC)(no subject)
2013-10-15 17:32 (UTC)