Великие и понос
2008-09-15 03:23Вот на такое я письмо наткнулся. Хотите отгадать, кто его написал? Имена и названия мест я под звездочками пока спрячу. То, что было спрятано под звездочками, выделено подчеркиванием.
Страдаю кишечником уже десятый день. Тех, кто требовал от меня работы, не убедил, что болен, потому как не было у меня жара. Тогда я и удрал от них к себе в Тускулум, где два дня постился — и даже капли воды в рот не брал. Ослабленный болезнью и ужасным голодом, думаю, что скорее приму твое участие, чем окажусь тебе полезен.
У меня в животе сжимается при мысли о любой болезни, а теперь я иссушен той, что стоики злобно подначивали твоего любимого Эпикура, который страдал «тяжением и болью в кишках»; первое они приписывали обжорству, а последнее еще большей неумеренности.
Опасался, что подхватил дизентерию, но, видно, то ли перемена мест сказалась так хорошо, то ли душою я наконец-то отдохнул здесь, то ли сама по себе, но стариковская моя болезнь стала потихоньку отпускать.
И, как это ни удивительно, подвели меня, так или иначе, именно те законы против неуемного потребления, что были призваны привести нас к «простой жизни»! Ведь эти эстеты все «то, что земля родит» (чему в законе сделано исключение) до такой степени сдабривают всякими травками, приправками и грибами, что уже ничто ни с чем не сочетается! Я пал их жертвой на авгурационном обеде Лентула [младшего ‐f], и меня разбил ужасный понос; сегодня лишь первый день, как мне удалось его остановить. Ведь я воздерживаюсь и от устриц, и от угрей; случилось же мне угодить в этакий переплет из-за свеклы с мальвой! Надо будет мне впредь быть осторожнее.
Ты уже слышал, наверное, о моем несчастье от Аникия — он видел, как я свалился больным, — и, уверяю, у тебя есть все причины не только справиться о моем здоровье, но приехать меня навестить. Думаю оставаться здесь подольше, пока не поправлюсь, потому что потерял изрядную долю и духа, и плоти; но, надеюсь, как только избавлюсь от этой моей напасти, так вскорости они ко мне и вернутся.
Написал его Цицерон своему родственнику М. Фадию Галлу в Рим в декабре 57 г. до н. э. Оригинал: Cic. Fam. VII, 26.
Страдаю кишечником уже десятый день. Тех, кто требовал от меня работы, не убедил, что болен, потому как не было у меня жара. Тогда я и удрал от них к себе в Тускулум, где два дня постился — и даже капли воды в рот не брал. Ослабленный болезнью и ужасным голодом, думаю, что скорее приму твое участие, чем окажусь тебе полезен.
У меня в животе сжимается при мысли о любой болезни, а теперь я иссушен той, что стоики злобно подначивали твоего любимого Эпикура, который страдал «тяжением и болью в кишках»; первое они приписывали обжорству, а последнее еще большей неумеренности.
Опасался, что подхватил дизентерию, но, видно, то ли перемена мест сказалась так хорошо, то ли душою я наконец-то отдохнул здесь, то ли сама по себе, но стариковская моя болезнь стала потихоньку отпускать.
И, как это ни удивительно, подвели меня, так или иначе, именно те законы против неуемного потребления, что были призваны привести нас к «простой жизни»! Ведь эти эстеты все «то, что земля родит» (чему в законе сделано исключение) до такой степени сдабривают всякими травками, приправками и грибами, что уже ничто ни с чем не сочетается! Я пал их жертвой на авгурационном обеде Лентула [младшего ‐f], и меня разбил ужасный понос; сегодня лишь первый день, как мне удалось его остановить. Ведь я воздерживаюсь и от устриц, и от угрей; случилось же мне угодить в этакий переплет из-за свеклы с мальвой! Надо будет мне впредь быть осторожнее.
Ты уже слышал, наверное, о моем несчастье от Аникия — он видел, как я свалился больным, — и, уверяю, у тебя есть все причины не только справиться о моем здоровье, но приехать меня навестить. Думаю оставаться здесь подольше, пока не поправлюсь, потому что потерял изрядную долю и духа, и плоти; но, надеюсь, как только избавлюсь от этой моей напасти, так вскорости они ко мне и вернутся.
Написал его Цицерон своему родственнику М. Фадию Галлу в Рим в декабре 57 г. до н. э. Оригинал: Cic. Fam. VII, 26.
(no subject)
2008-09-15 11:22 (UTC)(no subject)
2008-09-15 19:13 (UTC)(no subject)
2008-09-15 12:11 (UTC)(no subject)
2008-09-15 19:17 (UTC)(no subject)
2008-09-16 16:54 (UTC)(no subject)
2008-09-16 21:29 (UTC)(no subject)
2008-09-17 05:36 (UTC)(no subject)
2008-09-17 09:56 (UTC)(no subject)
2008-09-15 12:32 (UTC)(no subject)
2008-09-17 10:44 (UTC)(no subject)
2008-09-15 13:40 (UTC)(no subject)
2008-09-16 04:54 (UTC)А Цицерона не читал
2008-09-15 14:33 (UTC)Re: А Цицерона не читал
2008-09-15 19:16 (UTC)(no subject)
2008-09-15 19:21 (UTC)(no subject)
2008-09-15 19:45 (UTC)(no subject)
2008-09-15 19:51 (UTC)В смысле?
2008-09-15 20:06 (UTC)Re: В смысле?
2008-09-15 21:23 (UTC)Здесь следует понимать — по крайней мере, мне так кажется, что:
- был введен закон против пиршественной роскоши;
- он обычно не соблюдался;
- но Цицерон попытался его соблюсти;
- и с ним (как, следует понимать, типичным представителем множества пытающихся соблюсти этот закон) приключилась диарея.
Вы ведь сами понимаете, что первое утверждение совершенно верно, второе явно ложно — римляне были весьма законопослушны, и речь ведь в письме идет о том, что закон был соблюден, без каких бы то ни было указаний на исключительность такого случая. Отсюда повисает в воздухе и весь силлогизм, выстроенный вторым—четвертым утверждениями. Почему эти утверждения и не могут иметь отношения к правде, тоже ведь понятно: закону столько же лет, сколько Цицерону, и закон такой никак не мог существовать так долго, если бы последствия его соблюдения непременно были такими болезненными.
Нисколько не пытаясь умалить публицистического таланта П. Вайля, я, тем не менее, настроен категорически против столь вольного толкования источников. Я исключительно говорю об этом.
Красиво жить не запретишь
2008-09-15 21:43 (UTC)Re: Красиво жить не запретишь
2008-09-16 01:54 (UTC)Нет, не знаю. Я не говорю что будто бы я знаю, а Вайль, мол, не знает. Я не знаю, Вайль совершенно неубедителен, вот что я хочу сказать.
А он хорошо соблюдался?
Я прочитал кусочек этого эссе — он там собрал и Цицерона, и Петрония с императором Вителлием, и Апиция, «современника Петрония» в одну категорию «римлян». Мне кажется, что это примерно то же самое, как рассуждать о кулинарии и пирушных излишествах «русских», собирая цитаты из летописей времен Ивана Грозного, литературы Серебряного века и светской хроники о «новых русских». Ведь Петроний жил на 100—150 лет позже Цицерона, а «современник Петрония» Апиций, если даже он и не вовсе легендарная личность, — на 350—400 лет позже Петрония… Мне не кажется, что это дельный способ понять эпоху.
С кулинарными его обобщениями тоже не соглашусь. Европейская кухня мало изменилась — только мед больше не кладут, и соус из квашеной рыбы не кладут. Так можно и равенство между европейской и китайской кухней провозгласить — ростков бамбука добавить, соевого соуса побольше, а так, в-общем то, одно и то же.
(no subject)
2008-09-16 02:19 (UTC)(no subject)
2008-09-16 02:48 (UTC)(no subject)
2008-09-16 14:43 (UTC)(no subject)
2008-09-16 21:20 (UTC)Кажется, я понимаю, в чем мы не согласны. Есть такое интересное «логическое» доказательство того, что длина крокодила больше ширины. Хотя доказываемый факт, по сути своей, верен, доказательство идет таким путем: сначала «доказывается», что крокодил более зеленый, чем широкий, а затем что он более длинный, чем зеленый (деталей не помню — попробуйте его выгуголить). Я бы сказал, что доказываемый факт не установлен, а Вы, в совершенно похожей, как мне кажется, ситуации, убеждаете меня, что автор может искажать смысл цитат, лишь бы результат в целом был правильный. Не исключено, что здесь мы упираемся в традиционное и неразрешимое взаимонепонимание «физиков и лириков».
Вполне возможно, что законы против роскоши не соблюдались. Вполне возможно также, что законы против роскоши соблюдались. Из письма Цицерона следует вывод, что на данном банкете законы были соблюдены (не расписываю доказательство — с этим Вы согласны)? Из данного письма Цицерона нельзя сделать вывод, соблюдались ли такие законы или нет в других случаях.
А Вайль сочиняет, будто бы Цицерон их не соблюдал, а в этот раз якобы «попытался соблюсти» (ложь, потому что Цицерон явно говорит, что был приглашен на банкет, а не давал банкет — а закон относился к дающему пир), и его, извините, сдурнило.
К сожалению, в этом месте я вынужден упереться подобно ослу, потому что для меня согласиться с тем, что это рассуждение допустимо, что оно логично, по крайней мере, с некими здравомысленными propositiones tentatae, означает порушить свою картину мира и построить другую, отказаться от того, что я всегда считал логикой, и назвать ей иную, непостижимую мне пока систему мысли. Боюсь, что мой ум — или то его подобие, что я привык так называть — слишком закостенел, чтобы совершить такой прыжок в сторону.
А о какой книге Вы говорите? У Вайля я прочитал весь пассаж о Трималхионе — не читая, бы я не стал комментировать. «Сатирикон» я читал, а письмо Цицерона перевел примерно 35 часов назад. Что я упустил?
(no subject)
2008-09-16 23:13 (UTC)В частности, внимательно перечитав Цицерона, Вайля и Вас, я понял в чём Вайлева ошибка. Видимо, он спутал утверждение Цицерона о собственном намерении соблюдать умеренность ("ведь я воздерживаюсь и от устриц, и от угрей") с тем, как эту умеренность соблюдали хозяева ("ведь эти эстеты ... сдабривают всякими травками, приправками и грибами, что уже ничто ни с чем не сочетается! Я пал их жертвой" etc). Фразы стоят рядом, нетрудно спутать. Я, похоже, сел в ту же лужу, mea culpa. Из этого отрывка следует: а) Цицерон соблюдал закон против роскоши, б) понос с ним случился не из-за того что он соблюдал, в) эта неприятность случилась с ним из-за того, что закон чересчур ретиво соблюдали другие. Мне показалось: Вайль правильно передает ту мысль, что соблюдение иногда могло вызвать страшные последствия, а на прочее я не обратил внимания.
Однако, из текста Вайля не следует, что его утверждение о неоднократном издании законов против роскоши и об их нарушении их кем-то кроме Цицерона вообще основано на этом письме. Эссе вообще довольно длинное, и там не всюду цитаты со ссылками, стало быть, в равной степени это может быть какой-нибудь неназванный источник.
Под "книжкой" я понимал именно такой источник (скорее второ-, чем перво-). Комментированное издание писем Цицерона, римскую историю - словом какую-нибудь книжку по Риму, откуда он мог выудить подробности про законы против роскоши.
(no subject)
2008-09-17 10:09 (UTC)Я мало знаю об этих законах. У меня вот какие ссылки находятся: Macrobius, Sat. III, 7, 9; Gell. II, 24, 7. Не думаю, правда, чтобы я их читал — никаких записок нет.
(no subject)
2008-09-17 14:59 (UTC)Что до Вайля - вряд ли он читал этих достойных мужей, ему что-нибудь поближе. Монтень, Монтескье, Утченко.
Что до существа дела - Авл Геллий есть на русском (переведён совсем недавно). А спросив наудачу у Яндекса, обнаружил http://ancientrome.ru/publik/kvashnin/kvash02f.htm
(no subject)
2008-09-17 15:23 (UTC)Слово за слово, у нас не было другого выхода… :-)
Спасибо за книгу! Самое то.
(no subject)
2008-09-16 06:13 (UTC)Про Вайля(там у вас выше в комментах) могу сказать, что предмет (еду) он знает очень плохо, как, впрочем, и почти вся остальная журналистская братия. Впрочем, а что эта братия знает хорошо? Сейчас вообще модно писать кулинарные книжки, совершенно не разбираясь в вопросе. Извините, наболело.
(no subject)
2008-09-16 06:58 (UTC)Совет его о том, что Катону следовало делать (Карфаген разрушать), а чего не следовало (кашу варить — невкусная, мол, каша) тоже приятно меня порадовал своей прямотой и детской непосредственностью.
(no subject)
2008-10-07 11:27 (UTC)Вот это предложение Цицерона выдает практически с головой (хотя я этот пост увидел уже после отгадки, так что не мудрено).
(no subject)
2008-10-07 11:45 (UTC)(no subject)
2008-10-07 11:47 (UTC)(no subject)
2008-10-08 08:35 (UTC)(no subject)
2008-10-08 10:27 (UTC)(no subject)
2008-10-08 20:58 (UTC)(no subject)
2008-10-09 10:33 (UTC)(no subject)
2008-10-09 11:59 (UTC)(no subject)
2008-10-09 20:35 (UTC)(no subject)
2008-10-08 10:31 (UTC)magis tuum officium desideravi, quam a te requiri putavi meum.