fregimus: (Default)
[personal profile] fregimus
Если пойти в Google Translate, выбрать Detect Language и набрать forta vocxo, tre bela kantado, то Гугол на это ответит, что он пока еще не умеет переводить с эсперанто на английский. Что-то это, наверное, да значит.

[livejournal.com profile] slobin: Надеюсь, все и так знают, но на всякий случай: http://traduku.net/.

(no subject)

2010-05-23 18:49 (UTC)
Posted by [identity profile] yurvor.livejournal.com
Что на самом деле умеет, но боится облажаться?

(no subject)

2010-05-23 18:50 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Наверное, скоро появится. Язык уже определяет.

(no subject)

2010-05-23 18:55 (UTC)
Posted by [identity profile] iad.livejournal.com
А если вместо «vocxo» или «vocho» написать «voco», он решает, что фраза по-английски, и оставляет без изменения.

(no subject)

2010-05-23 18:57 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Да, а про tre bela kantado говорит, будто это португальский.

(no subject)

2010-05-23 20:03 (UTC)
Posted by [identity profile] slobin.livejournal.com
Надеюсь, все и так знают, но на всякий случай: http://traduku.net/ По первому впечатлению ляпов не больше, чем в гуглёвом русско-английском.

... mi na citka lo se tavla be mi ...

(no subject)

2010-05-23 20:52 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Добавил. А не знаете, случаем, автопереводчиков с ложбанского?

(no subject)

2010-05-23 21:16 (UTC)
Posted by [identity profile] slobin.livejournal.com
Насколько я знаю, "переводчиков" нет. Есть парсер, который расставляет скобочки и подписывает к словам значения в зависимости от их грамматической функции в данной фразе. То есть, из:

lo mlatu cu djica lo nu se djica

можно сделать:

[1(2[djica1 (desire-r(s)) :] lo any/some mlatu cat(s))2 cu is/does «3djica desir-ing»3 (4[djica2 (desired thing(s)) :] lo any/some <5nu event(s) of [6«7se djica being desired»7]6>5)4]1

Большего пока не умеем. :-( Есть онлайн здесь, здесь и локальный в виде пакета в Дебиане. Где-то у него и "родной" сайт был, но мне искать лень.

... mi na natfe sepi'o le xance ...

(no subject)

2010-05-23 22:26 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Интересно, насколько возможно из этого английский текст автоматически соорудить?

(no subject)

2010-05-24 08:05 (UTC)
Posted by [identity profile] slobin.livejournal.com
"any/some cat(s) is/does desir-ing any/some event(s) of being desired" -- это английский текст? ;-) Это я переводил "кошкам так хочется хотеться", из одной песни.

... Бесплатный сюр бывает только в мюшеловке ...

(no subject)

2010-05-24 19:12 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Не английский, конечно. Но подтекста этого риторического вопроса я не понял.

LERNU ESPERANTON

2010-05-24 00:30 (UTC)
Posted by [identity profile] clayrat.livejournal.com
на международной доске краутчана есть американец, именующий себя NordAmerikano
он там всех уже достал призывами изучать эсперанто + ссылками на соответствующие сайты, в том числе и этот
видать, так заокеанские друзья издеваются над идеей единой Европы :)

(no subject)

2010-05-24 05:58 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Не имею счастья быть знакомым с этим господином, потому не могу ни подтвердить, ни опровергнуть его истинных мотивов.

(no subject)

2010-05-27 10:43 (UTC)
Posted by [identity profile] vasily-sergeev.livejournal.com
С этими переводчиками сразу мир раздвинулся :)))))

Profile

fregimus: (Default)
fregimus

March 2014

S M T W T F S
       1
2 3456 78
910 1112 131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Page generated 2026-01-10 03:30

Expand Cut Tags

No cut tags