Æneid bloopers
2011-09-05 00:34Ахменид Адамастович Итакский, забытый по рассеянности в пещере Полифема Одиссеем, питался у Ошерова оливками с дерева (А. 3, 649):
Твердый, как галька, кизил и оливки — жалкую пищу —
Ветви мне подают, и кореньями травы питают.
Оливки с дерева настолько горькие,что лучше уж овсяный кисель. Бедняга! А в оригинале bacaе, которые можно понимать просто как «ягоды», хотя значение «оливы» тоже частое.
victum infelicem bacas lapidosaque corna
dant rami et volsis pascunt radicibus herbae
У Уильямса (Williams 1910) находим
…My sorry fare
is berries and hard cornels dropped from trees,
or herb-roots torn out from the niggard ground.
Противопоставление baca в значении «ягоды вообще» и вполне конкретного cornum, «кизил, Cornus mas» странно. В общем, чем маэстро кормил ховавшегося в Циклопендии Адамастыча, мне непонятно, но хотелось бы верить, что не сырыми оливками. Это было бы слишком жестоко.
А тут циклоп промывает окровавленный выткнутый глаз морской водой (A., 3, 663). Никакого сомнения, исходя из дальнейших событий, что это берег того самого моря, в которое несколько стихов спустя и драпают наши герои:
Так он спустился к воде и, глубокого места достигнув,
Стал текущую кровь смывать с пронзенного ока…
В оригинале дело было точно так же:
postquam altos tetigit fluctus et ad aequora venit
luminis effossi fluidum lavit inde cruorem
Так вот, в эдакий мазохизм Полифема Посейдоныча, невзирая даже на некоторые его прочие явные девиации, я не поверю ни за какие коврижки!
Твердый, как галька, кизил и оливки — жалкую пищу —
Ветви мне подают, и кореньями травы питают.
Оливки с дерева настолько горькие,
victum infelicem bacas lapidosaque corna
dant rami et volsis pascunt radicibus herbae
У Уильямса (Williams 1910) находим
…My sorry fare
is berries and hard cornels dropped from trees,
or herb-roots torn out from the niggard ground.
Противопоставление baca в значении «ягоды вообще» и вполне конкретного cornum, «кизил, Cornus mas» странно. В общем, чем маэстро кормил ховавшегося в Циклопендии Адамастыча, мне непонятно, но хотелось бы верить, что не сырыми оливками. Это было бы слишком жестоко.
А тут циклоп промывает окровавленный выткнутый глаз морской водой (A., 3, 663). Никакого сомнения, исходя из дальнейших событий, что это берег того самого моря, в которое несколько стихов спустя и драпают наши герои:
Так он спустился к воде и, глубокого места достигнув,
Стал текущую кровь смывать с пронзенного ока…
В оригинале дело было точно так же:
postquam altos tetigit fluctus et ad aequora venit
luminis effossi fluidum lavit inde cruorem
Так вот, в эдакий мазохизм Полифема Посейдоныча, невзирая даже на некоторые его прочие явные девиации, я не поверю ни за какие коврижки!
(no subject)
2011-09-05 07:57 (UTC)(no subject)
2011-09-05 08:50 (UTC)(no subject)
2011-09-05 08:15 (UTC)(no subject)
2011-09-05 08:18 (UTC)(no subject)
2011-09-05 08:19 (UTC)(no subject)
2011-09-05 08:23 (UTC)(no subject)
2011-09-05 08:18 (UTC)(no subject)
2011-09-05 08:26 (UTC)(no subject)
2011-09-05 08:28 (UTC)(no subject)
2011-09-05 08:32 (UTC)(no subject)
2011-09-05 08:35 (UTC)(no subject)
2011-09-05 08:38 (UTC)(no subject)
2011-09-05 08:41 (UTC)(no subject)
2011-09-05 09:10 (UTC)Ponitur hic bicolor sincerae baca Minervae
conditaque in liquida corna autumnalia faece
intibaque et radix et lactis massa coacti
ovaque non acri leviter versata favilla,
omnia fictilibus.
Тоже в перечислении baca и cornum. Любопытно.
(no subject)
2011-09-05 15:43 (UTC)мол, не только ягоды ел (которые очень кислые, пока не созрели), но даже и кости его грыз (я правда не понимаю, как это возможно:)
(no subject)
2011-09-05 15:07 (UTC)кисло-сладкая.
(no subject)
2011-09-05 15:10 (UTC)(no subject)
2011-09-05 15:34 (UTC)они его прямо с костями грызут - звери просто.
осенью под кизиловыми кустами все разворочено - кабаны роют.
ну, и вообще всякое лесное зверье кизил любит очень.
варенье из него варят еще. но это уже люди варят, а не звери.
в общем, полезное растение )) многим служит: и вкусное, и древесина крепкая.
ну, разве что у римлян - да - были какие-то свои тараканы в отношении кизила.
что, пожалуй, странно, т.к. дерево это - ну... благородное что ли, кмк.
(no subject)
2011-09-05 15:57 (UTC)(no subject)
2011-09-05 16:22 (UTC)тяжелый и страшный. у меня дома есть палка кизиловая с дамское предплечье толщиной. с понта черного привез.
кизил когда ломается, то как-бы не поперек, а вдоль - на много-много тонких и очень длинных волокон ствол ращепляется и перегибается в этом месте, но не разваливается, а крепко держится за счет именно волокон этих тонких. замучаешься бывало палку ломать - крутишь ее, крутишь - ни фига, аж злость берет, хоть зубами грызи! т.е. даже поломанное древко боеспособно.
благородное дерево, что уж тут говорить.
(no subject)
2011-09-05 16:27 (UTC)серьезно говорю.
есть в нем какая-то породистость.
(no subject)
2011-09-05 15:08 (UTC)как у финика, пожалуй.
(no subject)
2011-09-05 09:30 (UTC)(no subject)
2011-09-05 09:32 (UTC)(no subject)
2011-09-05 08:28 (UTC)мазохизм в каком смысле? )) что морская вода - соленая?
ну так она гораздо меньше глаза и раны щиплет, чем пресная (проверено:), т.к. ближе к физраствору по концентрации солей.
(no subject)
2011-09-05 08:36 (UTC)(no subject)
2011-09-05 09:32 (UTC)(no subject)
2011-09-05 15:26 (UTC)чуда не вижу я в том. было бы странно, когда б
бастарду бога морского море разъело бы рану -
рыбья струилась нем кровь, fregimus, не дистиллят.
(no subject)
2011-09-05 09:07 (UTC)Надо почитать перевод на итальянский.
(no subject)
2011-09-05 09:14 (UTC)(no subject)
2011-09-05 09:25 (UTC)(no subject)
2011-09-05 15:14 (UTC)и он не ломкий совсем. тяжело ломается.
(no subject)
2011-09-05 13:15 (UTC)di còccole e di more e di corniali,
e di tali altri cibi acerbi e fieri:
vita e vitto infelice. (tr. di Annibal Caro)
Травки, получается, ягоды можжевельника (вот не знаю, как их едят), тутового дерева и кизила тоже.
(no subject)
2011-09-05 15:01 (UTC)Из словаря Latino-Italiano Castiglioni Mariotti:
bacca 1. любой округлый плод с дерева, coccola (кипариса, мирта,лавра) - и особенно bacca dell'olivo, или просто как baca, oliva.
(no subject)
2011-09-05 17:16 (UTC)(no subject)
2011-09-05 18:01 (UTC)(no subject)
2011-09-05 18:32 (UTC)так-то он неказистый с виду, да и имечко-то "кизил", специально не выдумаешь.
однако при ближайшем рассмотрении, в деталях, замечаются в нем некоторые отличительные особости.
хотя бы даже кору взять - у нее рисунок какой-то ящерной кожуры.
короче, достойное существо.
(no subject)
2011-09-05 09:21 (UTC)Стал текущую кровь смывать с пронзенного ока…
2011-09-05 11:54 (UTC)(no subject)
2011-09-05 16:40 (UTC)(no subject)
2011-09-05 18:37 (UTC)