2009-05-23

fregimus: (engine)
Оригинал:

Da un po' di tempo si sarebbe detto che il mondo poteva anche essere un luogo di pace e tranquillità. Ma, soprattutto, un luogo stabile...

Гуголопереводилово:

For some 'time would have said that the world could also be a place of peace and tranquility. But above all, a stable...

Что, в свою очередь, означает:

Довольно 'долго говорил, что мир может также быть местом стабильным и спокойным. Но прежде всего, конюшней...

Каким образом un luogo stabile («стабильное место-вообще», locus) угодило перевестись на английский как a stable, в то время как еще одно luogo было переведено как place — еще одна таинственная загадка машпера.

Слушайте, никто не знает, как компьютеры работают, а? Не в теории, а так, по жизни?

Profile

fregimus: (Default)
fregimus

March 2014

S M T W T F S
       1
2 3456 78
910 1112 131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Page generated 2025-12-25 05:07

Expand Cut Tags

No cut tags