(no subject)

2013-05-21 05:15 (UTC)
Posted by [identity profile] v-pychick.livejournal.com
одна брючина :)

(no subject)

2013-05-22 08:18 (UTC)
Posted by [identity profile] andrew krawchuk (from livejournal.com)
++

Именно

2013-05-21 05:17 (UTC)

(no subject)

2013-05-21 05:42 (UTC)
Posted by [identity profile] http://users.livejournal.com/_glav_/
один трико

(no subject)

2013-05-21 05:46 (UTC)
Posted by [identity profile] klausnick.livejournal.com
Одна штанина.

(no subject)

2013-05-21 05:50 (UTC)
Posted by [identity profile] kodusass.livejournal.com
У очков разбилось левое очко....У ножниц затупилась одна ножня...

(no subject)

2013-05-21 06:02 (UTC)
Posted by [identity profile] erofeich.livejournal.com
со словообразованием лучше 2-3-летних детей никто не справится
дочка вернется с прогулки - спрошу
недавно заметил что множественное число некоторых слов не в именительном падеже одинаково формируется ребенком, который учится говорить и не носителем языка, изучающим его самостоятельно
"спрашивать о собаких", "купаться в водичких"
с личными местоимениями тоже картина похожая
Edited 2013-05-21 06:04 (UTC)

(no subject)

2013-05-21 08:08 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Предложный очень любопытный. Парадигма соответствует прилагательному *собакий, *водичкий.

Спросите про брюки, ага, очень интересно.

(no subject)

2013-05-21 09:50 (UTC)
Posted by [identity profile] erofeich.livejournal.com
забыл, спать легла
я, кстати, сломал систему
у вас 10 участников и 9 ответов :D

диалект(ика)

2013-05-21 06:11 (UTC)
Posted by [identity profile] isotoma.livejournal.com
В Забайкалье бы сказали - гАча. А в Тверской губернии - портчина (от слова "портки")(когда она еще была губернией, да - сейчас не знаю, бабушки оттуда привезли и так говорят).

(no subject)

2013-05-21 06:22 (UTC)
Posted by [identity profile] fat-crocodile.livejournal.com
брюква!

но, если для статистики, то брючина.

(no subject)

2013-05-21 08:06 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Брюква — это пять!

(no subject)

2013-05-21 07:18 (UTC)
Posted by [identity profile] ne-bo.livejournal.com
Одна брючина.

(no subject)

2013-05-21 08:10 (UTC)
Posted by [identity profile] termometr.livejournal.com
однобрюко звучит колокольчик

(no subject)

2013-05-21 08:11 (UTC)
Posted by [identity profile] evil-gryphon.livejournal.com
Брюки разорвались (или порвались)

(no subject)

2013-05-21 08:18 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Ну да. Вопрос в том, что при этом получилось: две брюки или два брюка?

(no subject)

2013-05-21 08:22 (UTC)
Posted by [identity profile] qvies.livejournal.com
Дк, двое брюк, вестимо.

(no subject)

2013-05-21 08:33 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Не-не-не, двое брюк — это четыре брюки… или брюка?

(no subject)

2013-05-21 09:16 (UTC)
Posted by [identity profile] rainaldo rossi (from livejournal.com)
А "пара брюк", "две пары брюк" - это сколько? :)

(no subject)

2013-05-21 14:43 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Пара брюк — это когда один брюк, а вторая брюка.

(no subject)

2013-05-21 23:34 (UTC)
Posted by [identity profile] rainaldo rossi (from livejournal.com)
Так вот что такое - БРАК на швейной фабрике! (Не стыдно ли Вам брюки-то рвать "по живому"?:))

(no subject)

2013-05-21 23:55 (UTC)
Posted by [identity profile] rainaldo rossi (from livejournal.com)
Обличаю: если чьи-то брюки перестали быть парой,
то виновно в этой беде - обрюкшее брюхо!

(no subject)

2013-05-21 08:36 (UTC)
Posted by [identity profile] qvies.livejournal.com
Полагаю, что все-таки они - бабы (ср. двое сук, но двое суков).

Зы. Упс! Не туда вклеились.
Edited 2013-05-21 08:37 (UTC)

(no subject)

2013-05-21 08:46 (UTC)
Posted by [identity profile] rainaldo rossi (from livejournal.com)
Очень точная деталь, лестно подтверждающая мою "интуицию" (одновременно описанную комментом ниже:)).

(no subject)

2013-05-21 09:19 (UTC)
Posted by [identity profile] rainaldo rossi (from livejournal.com)
"Пара брюк" (в отличие от "пары су(ч)ков" или "пары фраков") - сюда ляжет еще точнее, чтобы избавиться от пеняний на "неисчислимость":).

(no subject)

2013-05-21 08:41 (UTC)
Posted by [identity profile] rainaldo rossi (from livejournal.com)
Если банально, то уже всеми названная "штанина" (индо разговорная "брючина":)).
Если же "интуитивно-фантазийно" - то "брюка" по аналогии со "штука", "злюка" и т.п.
Понимаю, что есть всяческие "исключения" (вроде "глюк", "бук"), но опять же интуитивно - мужской или средний род фантазировался бы с ударением во мнржественном числе на конечное "и" либо "а", как - "крюкИ", "очкИ", "бокА", "облакА"... Понимаю, что это все (тем более для диалектов) совсем не строго, но - а что Вы хотели?:) - "отвечаю, как чувствую":).

(no subject)

2013-05-21 08:51 (UTC)
Posted by [identity profile] rainaldo rossi (from livejournal.com)
Да, вот комментом выше - самое точное "подтверждение", пожалуй - уже и от "исключений" практически свободное? -
- с мужским или средним родом: либо "два", либо "двое" с окончанием на "-ов".
- с женским родом: либо "две", либо "двое" с нулевым окончанием.

(no subject)

2013-05-21 09:27 (UTC)
Posted by [identity profile] rainaldo rossi (from livejournal.com)
Чтобы окончательно избавиться от "особого случая" - лучше всего заменить в сходном сочетании (подчиняющемся тем же правилам) "двое" на "пару".
Ведь если про "двое брюк" еще можно сказать, что у них "четыре брючины",
то "пара брюк" - это все те же "одни брюки", "двое брюк"="две пары" (как и для туфель и проч.).

Ой

2013-05-21 11:03 (UTC)
Posted by [identity profile] qvies.livejournal.com
Не был бы я так уверен, а то этак все армяне у вас в женщин обращаются. Нет одной брюки. И одного брюка тож нет.

ЗЫ. Чулок тож баба, если что.

Re: Ой

2013-05-21 11:38 (UTC)
Posted by [identity profile] rainaldo rossi (from livejournal.com)
"Пара брюк" - это ведь нынче "разговорное", ну - так я столь же "разговорно" (согласно нынешним словарям) говорю: "чулков, носков, ботинков, сапогов, помидоров, грузинов...":))))
Но вообще это очень интересно исторически, поскольку в этом смысле - "пара ботинок" и "пара ботинков" это разные значения. "Ботинков" - это два любых (один зеленый и детский, второй золотой и женский, и оба на заднюю правую ногу), а вот "ботинок" - это именно "пара" в первом (исходном) значении: две "дополнительных половинки", составляющих одно целое. Отсюда и "пара брюк", а вот "пара армян" в этом смысле окажется либо влюбленными, либо супругами (то есть - в традиции - разнополыми:)).

Конечно, для сегодняшнего языка - это все шутка и чепуха, не спорю. Я, на шуточных правах, и писал, адресуясь к "сомнительной" интуиции:). Но в ее рамках - для меня все же будет иметь некоторое значение, что падежные формы "чулков" и т.п. в разнообразных концепциях все-таки мыслятся, а вот "брюков" - ну, разве что совсем "для смеха"... (Не убедительно, субьективно - я ж понимаю:)).

Что же касается, если всерьез, обозначений представителей тех или иных национальностей (и планет:)) с окончанием на "-ин", то тут тоже настолько в явном виде обособленный случай, что я бы его не примешивал к "общему":) - в самом деле, "землянин - землян", "марсианин - марсиан"... sic :)

Re: Ой

2013-05-21 11:58 (UTC)
Posted by [identity profile] qvies.livejournal.com
Ну, попробуйте еще для смеха оторвать одну половину от штанов, портков, панталон, аль, не побоюсь того слова, галифе или, что еще хуже, трусов, и попытайтесь объяснить, что у вас в итоге получилось, и какого оно рода.

Re: Ой

2013-05-21 12:20 (UTC)
Posted by [identity profile] rainaldo rossi (from livejournal.com)
"Галифе" - это все-таки фасон, слово, и по форме лишенное как рода, так и числа (заимствующее их от определяемых слов, даже если таковые лишь "подразумеваются": "Ваши брюки - джинсы, а мои - галифе" ср. "Ваш фасон - джинсовый, а мой - галифе":)). Так что с ним - "куда повернешь, туда и вышло: "на левой ноге у него был клеш, а на правой - галифе, для второго галифе не хватило воинственности" (шутка!:))

А вот перспектива остаться "в одной панталоне" меня и вправду пугает, как и "в одной порте". Особенно, если учесть, что "в оригинале" - это мой "почти" родной итальянский язык - и в нем "единственное число" как минимум первого слова было, есть и будет как раз "мужским":)
Даже и не знаю, как Вам после этого отвечать?:)))

Но "русская" моя интуиция - не поменяется, даже когда с досады порву свои плавки вместе с шутками заодно:)!

Re: Ой

2013-05-21 12:30 (UTC)
Posted by [identity profile] rainaldo rossi (from livejournal.com)
В итальянском, кстати, разумеется все проще: там и множественное число "не свободно" от категории рода, к единственному обращаться не обязательно...

Re: Ой

2013-05-21 13:13 (UTC)
Posted by [identity profile] rainaldo rossi (from livejournal.com)
Уже "без шуток" и не в тред: если все-таки зачем-то "спросить у итальянского", то в нем, однако, хотя "pantaloni" или "calzoni" - мужского рода (а "штанина" в разговорном - так и будет формой единственного числа мужского рода: "calzone", т.е. перешедшее в мужской род при помощи "гигантящего" суффикса "-one" слово женского рода "чулок" - "calza"), но - искомое слово "brache" [брАке] все-таки именно женского рода (множественного числа).

Попутно и по случаю - отмечу известный забавный феномен, характерный именно для итальянского.
Хотя в нем теоретически существует "чисто женский" "увеличительный" суффикс "-onа", да и суффикс "-one" формально "бесполый" и может быть использован для образования слов женского рода (так тоже бывает), но тем не менее - характерен и типичен именно такой переход: слово женского рода, поражая воображение каким-то "сверх-экземпляром" трансформируется уже в род мужской. Это не так бросается в глаза с неодушевленными понятиями (casa, porta - дом, дверь - из женского рода становятся casone, portone - мужского и "величественного":)). Удивительнее, когда "il donnone" - мужского рода становится даже "donna", женщина! - поразившая в обхвате, габаритах или каком могуществе... Но тень чего-то подобного есть и в русском, только много бледнее и с вариациями на тему "среднего" рода: "домище", "бабище" - если в мужском согласование все- таки к среднему не переходит, то от женского - вполне: "Этакое бабище!"
Вот как-то так... :)

(no subject)

2013-05-21 11:07 (UTC)
Posted by [identity profile] lacedon2.livejournal.com
Одна штанина.
Posted by [identity profile] rainaldo rossi (from livejournal.com)
http://m.gazeta.ru/science/2013/05/21_a_5330969.shtml

(no subject)

2013-05-21 12:13 (UTC)
Posted by [identity profile] pahmutova.livejournal.com
"Брючина" -- это не литературно, но как-то работает.
По ассоциаци смешная история со словом от того же корня: braga испанское это в зависимости от региона и контекста и "трусы" и рабочий комбинезон.
Суровые венесуэльские нефтяники долго ругали иностранку-переводчицу (аргентинку) что она брагу не стирает.
Она краснела и возмущалась.
Edited 2013-05-21 12:14 (UTC)

(no subject)

2013-05-21 12:18 (UTC)
Posted by [identity profile] shemaga.livejournal.com
"Брюка", естественно. Они же braccae!

(no subject)

2013-05-21 19:22 (UTC)
Posted by [identity profile] anny-key.livejournal.com
открылась бездна, брюк полна.

голосую за вариант "брючина", как наиболее литературно выверенный. Штанины отрываются все же от штанов.

(no subject)

2013-05-22 00:51 (UTC)
Posted by [identity profile] phyloxena.livejournal.com
Брючина

(no subject)

2013-05-22 17:20 (UTC)
Posted by [identity profile] termometr.livejournal.com
брючина-простофиля

ещё вариант

2013-09-21 21:13 (UTC)
Posted by [identity profile] infovarius.livejournal.com
брюковина

Profile

fregimus: (Default)
fregimus

March 2014

S M T W T F S
       1
2 3456 78
910 1112 131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Page generated 2026-04-05 23:52

Expand Cut Tags

No cut tags