hic humane vitae mimus qui nobis partes quae male agamus assignat (Sen. Ep. 80, 7)
Эта комедия человеческой жизни, что раздает нам роли, которые мы еще и играем неважнецки.
— Сенека, 64 г. н. э.
totus fere mundus mimum videtur implere… fere totus mundus universus exercet histrionam (Petr. Fr. 10)
Весь мир вообще будто исполнен комедии… вообще весь мир занимается лицедейством.
— Петроний, кон. I в. н. э.
Σκηνή πας ο βίος καί παίγνιον η μάθε παίξειν
την οπουδήν μεταθείς η φέρε τας οδύνας (Anth. Pal., X, 72)
Вся жизнь — сцена и игра: или научись играть, отставив всю серьезность, или уж получай по полной.
— Паллад, IV в. н. э.
Ο κόσμος σκηνή ο βίος πάροδος ήλθες είδες απήλθες (M. Apostol., apud Leiden, Heins., XII, 58)
Мир сцена, жизнь — проходящий по ней: вышел, огляделся, ушел.
— Михаил Апостолий, кон. XV в.
All the world's a stage,
And all the men and women, meerely Players;
They haue their Exits and their Entrances,
And one man in his time playes many parts… (Shak., As You Like, II, 7, 143)
Мир — театр;
В нем женщины, мужчины, все — актеры;
У каждого есть вход и выход свой,
И человек один и тот же роли
Различные играет…
— Шекспир, 1600 г. (пер. П. Вейнберга)
Ce monde-ci n'est q'une ouvre comique,
Où chacun fait ses rôles différents. (J. B. Rousseau, Odes, épigr., 1, 14)
Сей мир не что иное, как комедия,
где роль свою играет каждый.
— Жан-Батист Руссо, 1723 г. (не путать с Жан-Жаком!)
Эта комедия человеческой жизни, что раздает нам роли, которые мы еще и играем неважнецки.
— Сенека, 64 г. н. э.
totus fere mundus mimum videtur implere… fere totus mundus universus exercet histrionam (Petr. Fr. 10)
Весь мир вообще будто исполнен комедии… вообще весь мир занимается лицедейством.
— Петроний, кон. I в. н. э.
Σκηνή πας ο βίος καί παίγνιον η μάθε παίξειν
την οπουδήν μεταθείς η φέρε τας οδύνας (Anth. Pal., X, 72)
Вся жизнь — сцена и игра: или научись играть, отставив всю серьезность, или уж получай по полной.
— Паллад, IV в. н. э.
Ο κόσμος σκηνή ο βίος πάροδος ήλθες είδες απήλθες (M. Apostol., apud Leiden, Heins., XII, 58)
Мир сцена, жизнь — проходящий по ней: вышел, огляделся, ушел.
— Михаил Апостолий, кон. XV в.
All the world's a stage,
And all the men and women, meerely Players;
They haue their Exits and their Entrances,
And one man in his time playes many parts… (Shak., As You Like, II, 7, 143)
Мир — театр;
В нем женщины, мужчины, все — актеры;
У каждого есть вход и выход свой,
И человек один и тот же роли
Различные играет…
— Шекспир, 1600 г. (пер. П. Вейнберга)
Ce monde-ci n'est q'une ouvre comique,
Où chacun fait ses rôles différents. (J. B. Rousseau, Odes, épigr., 1, 14)
Сей мир не что иное, как комедия,
где роль свою играет каждый.
— Жан-Батист Руссо, 1723 г. (не путать с Жан-Жаком!)
(no subject)
2009-11-11 18:21 (UTC)(no subject)
2009-11-11 18:32 (UTC)А театр... Ну просто не было его. А когда увидели, в эллинистических или эллинизированных иудейских городах, то конечно восприняли как "кяфирскую" затею. Да и иудеи-то сами... Покуда они не эллинизировались (причём в Александрии!) до такой степени, что появился свои трагик Иезекииль, написавший по-гречески трагедию на мотивы Исхода -- о каком там театре могла быть речь? Всё уж потом, потом... Но дух "аниконизма" в ортодоксальном исламе остаётся, конечно. Думаю, он же диктует и неприятие театра.