fregimus: (Default)
[personal profile] fregimus

Написал сегодня в [livejournal.com profile] pishu_pravilno сводку правил Трансляции С Английского И Обратно На. Думаю, стоит мне ее и к себе в журнал переписать. Я ее даже причесал и подредактировал. Вдруг вам неожиданно случится Транслировать Текст с Корпоративного Английского или обратно? Тут-то она вас и выручит из этого несчастья!

  • Что в Английском написано с заглавной буквы, то пишется с заглавной и в Русском. И вообще, как делали мои Дедушка и Папочка, так буду делать и Я;
  • конец трансляции перевозить чувство¹. Кто умеет читать — разберется, не маленький. Доставьте меня от тех контроверсий²!
  • не знаешь слово — посмотри в Дикционарии. Или запиши его русскими буквами;
  • количество букв «ф» при переводе всегда сохраняется: оффис, траффик, сниффер, спиффер, проффер, коффин. Кому какая дифференция, в конце концов?
  • английские падежи в Имя Компания и Имя Изделие не изменяются ни при каких обстоятельствах;
  • равно как и некоторые прочие непереводимые английские слова: Ждите, пока Мастер Установка InstallShield устанавливает Google Планета Земля. Это может занимать долгое время;
  • перед непереводимыми словами очень красиво звучит предлог от — это наилучше всех других из них сочетается с теми: ошибочный мессидж от Спелл Чекер от Ворд от Майкрософт;
  • запятые ставятся всегда, между, и после однородных членов. Пунктуацию Оригинала следует бережно сохранять;
  • сопряжения падежей ни перед, ни после, ни существительными, ни предлогов не требуется;
  • это знает каждый ребенок, что местоимение it переводится «это», my — «мое», а his — «его», например, Я одел мою куртку, сел в мою Хонда и поехал к моей Бабушке;
  • rather означает «в большей степени», а than — «чем»; например: Главный Менеджер собирает Митинг Старших Менеджеров у Себя в Кабинете в большей степени, чем в Митинг Комнате;
  • а вот as well as переводится «так же расчудесно, как…»;
  • Главные Менеджеры, митинг завершен, постановили, что именительная абсолютная конструкция в Русском есть настолько же, как и та Английская;
  • ну и что теперь, если это возможно так, что нельзя говорить? Как в Оригинале написано, так и переводится. Слово в слово;
  • в Английском нет идиом, все переводится Тит за Тат. А кто будет учить Бабушку высасывать яйца — тому опрокинут птичку!

И вообще, засуньте в это носок! Кто носит штаны и в конце знает веревки: Я или вы, пистолетовы сыновья? Теперь забейте это в трубку и выкурите это!

_____________________________
1. The end of translation is to convey sense.
2. Deliver me from these controversies!

Вы, наверное, знаете

2008-05-13 14:29 (UTC)
Posted by [identity profile] cmike.livejournal.com
... про советы начинающему автору.

Автор должен железно просечь: хочешь неслабо выступить - завязывай с жаргоном. (http://clubs.ya.ru/4611686018427388546/replies.xml?item_no=62&ncrnd=9239)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Да, я это видел, но все равно спасибо, что напомнили. Чудесная подборка! У меня она записана под заголовком «Полезные советы русскому языку». 70 пунктов — похоже, это все они.

(no subject)

2008-05-13 16:07 (UTC)
Posted by [identity profile] vladimirpotapov.livejournal.com
Это есть только изумительное! Так ясно/чисто, как вода. Теперь я спонимал это наконец. Не быть вы возражать, если Я давать эта ссылка в мой журнал?

(no subject)

2008-05-13 17:05 (UTC)
Posted by [identity profile] yurvor.livejournal.com
Это ж также расчудесно, как! :)

(no subject)

2008-05-13 18:14 (UTC)
Posted by [identity profile] ijona-tihaja.livejournal.com
Браво! Уже видела ссылку на этот отжиг у кого-то из френдов.

(no subject)

2008-05-13 19:31 (UTC)
Posted by [identity profile] uxus.livejournal.com
Жесть.

Хочется ещё про порядокъ словъ.

А куда оно пропало въ пишу-правильно?

(no subject)

2008-05-13 21:07 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Не сверло/бит/кусочек! На этом противоположном, Вы можете делать это так, как Вы жeлаете/нравите/чувствуете склонность к!

(оригинал: Not a bit! On the contrary, you may do it as you please!)

(no subject)

2008-05-13 21:08 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
(Скромный такой.) Все дороги ведут…

(no subject)

2008-05-13 21:18 (UTC)
Posted by [identity profile] vladimirpotapov.livejournal.com
Благодарить любой, все равно какой лот/жеребьевка!

(no subject)

2008-05-13 21:19 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Оно никуда не пропадало; мне не было смысла указывать на копию того же самого, вдобавок не отредактированную, так что я просто сообщество назвал. Но, если Вам интересно, дело было тут: http://community.livejournal.com/pishu_pravilno/3212035.html

Про порядок слов как-то не написалось. Муза забыла решила не не нашептала. Теперь уж только когда в следущий раз посетит. :-)

(no subject)

2008-05-13 21:29 (UTC)
Posted by [identity profile] ta-samaja.livejournal.com
И мне понравилось :) Хоть к концу я уже почти перестала понимать
Posted by [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com
Как они за эти годы размножились!
А за Инглиш - спасибо вас очень много!

(no subject)

2008-05-13 21:48 (UTC)
Posted by [identity profile] rezoner.livejournal.com
Спасибо! Скажу Вам по-нашему, по-Английски: идите на!* Мы нуждаем это!

________________
* go on

(no subject)

2008-05-13 22:03 (UTC)
Posted by [identity profile] caveman-jackob.livejournal.com
Блистательно

(no subject)

2008-05-14 01:52 (UTC)
Posted by [identity profile] captainl.livejournal.com
Вот! Наконец-то правила записаны. Мы ведь замучились уже. Спасибо.
Еще бы про чтение по-иностранному такие же правила...

Замечательно!

2008-05-14 07:54 (UTC)
Posted by [identity profile] absentis.livejournal.com
Это совсем диффферентный прекрасный чайник с рыбой. Инструкция много поднимать Мое настроение, когда это имеет упавшим от плохая погода, от которая эта Среда за окном дождит кошками и собаками. Забил и буду курить это.

(no subject)

2008-05-14 10:20 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Спасибо. Приятно сделать Вам приятно! :-)

(no subject)

2008-05-14 10:29 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Это дословный перевод идиом: не учи бабушку… — не учи ученого; опрокинуть птичку — сделать определенный неприличный жест; засунуть носок — не очень вежливое предложение угомониться; носить брюки — руководить; знать веревки (снасти, если точно) — знать свое дело; в конце — in the end [of the day], в конце концов; пистолетов сын — эвфемизм, смягчение несколько другого «сына»; забей в трубку и скури ≈ заруби себе на носу.

(no subject)

2008-05-14 10:30 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Что ж, подождем…

Re: Замечательно!

2008-05-14 10:31 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Ах, берите это легко! :-)

(no subject)

2008-05-14 10:38 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Вы суть добропожалованные! :-)

(no subject)

2008-05-14 10:42 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Как в большей степени, чем!

(no subject)

2008-05-14 16:48 (UTC)
Posted by [identity profile] mirkina.livejournal.com
Я плАчу себя! Вы иметь надёжный ждать завтра ссылка от Коммьюнити [livejournal.com profile] ljournalist. Спасибо!!

(no subject)

2008-05-15 11:02 (UTC)
Posted by [identity profile] g0blin.livejournal.com
You burns down, the small father!
Человек, Вы качаетесь!

(no subject)

2008-05-15 21:05 (UTC)
Posted by [identity profile] alphyna.livejournal.com
это просто дивно.

(no subject)

2008-05-15 21:27 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
То — холодное!

(no subject)

2008-05-17 00:54 (UTC)
Posted by [identity profile] oldjackaroo.livejournal.com
"If" всегда переводится как "если": я не знаю, если это правильно.

(no subject)

2008-05-17 04:36 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Ай спасибо, забыл такое важное правило! Ведь ближайших родственников отучал от!

(no subject)

2008-05-17 04:37 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
О да, совершенно с Вами согласен — это просто чудесно! :-))

(no subject)

2008-05-17 04:38 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Спасибо.

(no subject)

2008-05-17 13:42 (UTC)
Posted by [identity profile] ex-domarev.livejournal.com
Опять очень сильно порадовали. Спасибо!:)

(no subject)

2008-05-17 15:50 (UTC)
Posted by [identity profile] herrstain.livejournal.com
святое говно! что за хуй вы говорите о?

(no subject)

2008-05-17 21:04 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Хм, неужели «срань Господня»? Надо же, как можно перевести!

(no subject)

2008-05-17 21:04 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
Пожалуйста!

(no subject)

2008-05-24 13:25 (UTC)
Posted by [identity profile] veroniquette.livejournal.com
ЗдОрово! Entry оценила очень, а вот из comments больше половины просто не поняла. "Велик и могуч", indeed. Хоть какое-нибудь диксионари бы по языку "живаго".

(no subject)

2008-05-24 13:32 (UTC)
Posted by [identity profile] veroniquette.livejournal.com
Аааа.... Никогда разума!

Я думала это в духе "медвежега", а, оказывается Вы продолжаете тему... поэтому у меня спеклось.

(no subject)

2008-05-24 20:46 (UTC)
Posted by [identity profile] fregimus.livejournal.com
А что это за дух медвежега? Никогда не слышал, расскажите, пожалуйста!

Profile

fregimus: (Default)
fregimus

March 2014

S M T W T F S
       1
2 3456 78
910 1112 131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Page Summary

Page generated 2025-12-27 15:34

Expand Cut Tags

No cut tags